佩里一个劲儿推辞着,可莫莉执意要帮忙,他“实在推脱不过”,只好“无可奈何”地答应下来——如果他别露出那副暗自窃喜的小表情的话,还装得挺像的。
莫莉捏着佩里的手指头,轻轻地吹着,一股凉悠悠的风拂过皮肤,带来一阵麻麻酥酥的痒意。
享受着这等超规格的待遇,佩里心里美得冒泡儿。
认认真真吹了一阵子,莫莉关切地问道:“现在感觉怎么样?”
“好多啦,”佩里表现得像是吃过什么灵丹妙药一样,“惊喜万分”地说,“一点儿也不疼了,莫莉,吹一吹还真管用哩!”
“那当然,上次我不小心将滚烫的茶水撒了出来,把手背烫红了,当时真是疼得要命,可玛希给我吹了两下,立马就不疼了,就是有那么神奇。”
“可惜,”佩里忽然叹了口气,“这应该对手上起的茧子没用。”
“刚才我就想问你手上起的那些茧子是怎么回事,也是在锯木厂干活弄出来的吗?”
“那倒不是,是在奶牛场弄出来的。”佩里不动声色卖惨,“因为锯木厂挣的钱不多,所以我后来又找了一份活儿,去给人家挤牛奶——别露出那副表情,我心甘情愿这么做,莫莉,我心甘情愿为你这么做。”
“你知道咱们村子附近有个奶牛场吧,奶牛场每天都要给镇上的人送鲜牛奶,为了早点攒够钱,我就去那儿帮忙挤牛奶。”
“每挤满一桶牛奶,就得提到指定的地方放好,一桶奶可——沉——可——沉——了(超级夸张的语调,意在渲染他的劳苦功高),我的手就是因为老是挤牛奶和提奶桶给磨出茧子的。”
“没事儿,虽然累,但我总算攒够了买蛋糕的钱。”
“即便那个蛋糕我一口没吃到,不过只要你能吃到,我就比自己吃到还要快活。”
“不知道蛋糕的味道怎么样,莫莉,你能跟我说说吗,我可以想象一下它的味道。”
莫莉越听越觉得懊恼,想到佩里那么辛苦的干活攒钱,就是为了赔她蛋糕——多有诚意,而自己呢,老是骂他,给他脸色看——多么刻薄,她悔不当初,心中充满了对佩里的愧疚。
莫莉忐忑地、不安地说:“佩里,我很抱歉曾经用那样的态度对待你,如果上天再给我一次机会,我绝不会再那么做,相信我,绝不会!”
一切尽在意料之中!
佩里享受着曾经的冤家对头在他面前忏悔的姿态,他就知道亏待过他的人早晚会有这一天!
他曾无数次在脑中畅想莫莉在他面前痛哭流涕,跪地忏悔的样子,如今虽然现实与想象略有出入——既没有痛哭,也没有跪下来,但只要能够见到对方忏悔的样子,他就已经快活得飘飘欲仙了。
暗自享受了两三秒,佩里才假惺惺地说:“没什么大不了的,我本来就该赔给你一个完好无损的蛋糕,无论过程当中受了多少苦,遭了多少罪——被扎手指头也好,磨出茧子也好,从早干到晚连喘口气的功夫都没有也好,全是我该得的。”
他越说莫莉就越愧疚,莫莉表现得越愧疚,他就越是虚伪做作,直说让莫莉“不必心疼他”,他毕竟“是个男人”,“男人就得勇于承担责任”。
结果就是佩里的形象在莫莉心中无限拔高,最后甚至成了一座无法逾越的高山,高大得不得了。
好不容易结束这个话题,继续回归正轨,这下佩里有了思路,他说给人家干活儿辛苦倒在其次,他本人倒不是特别在意吃不吃苦(装得还挺像那么回事儿),但关键是总不能吃了苦还挣不到钱吧,像他之前起早贪黑干了整整一个月才攒到一英镑,未免也太不值了,所以他觉得不如干点儿小买卖,肯定要比帮人家干活挣得多。
“你会做小买卖吗,莫莉?”
莫莉思考了一下,犹犹豫豫地说:“我不确定,之前玛希倒是带着我去镇上的果酱作坊谈过苹果生意,我见过她怎么跟人家交谈,还帮着算过账,玛希说虽然她无法教给我很高深的知识,但她教给我的是生活的学问,学会了这些,我一生都会受益无穷的。”
“唔……”佩里摸着下巴作沉思状。
“怎么样,”莫莉好奇地问道,“你是想要卖苹果吗?”
佩里却卖起了关子,说让莫莉明天带上篮子等着,到时候就知道要干什么了。
莫莉回去和莎莉、尤拉说了这事儿,三个女孩子猜了半天,都没猜到佩里到底打算干啥,不过介于佩里之前说得那么信誓旦旦,她们暂时相信他会有好主意。
第二天一大早,佩里急匆匆用过早餐,嘴一抹就从家里溜了出去,挨家挨户呼朋唤友。
“山姆——山姆——”
“布尼尔,太阳晒屁股了——”
“别磨磨蹭蹭的,罗德!”
“瑞利——走啦,瑞利——”
“韦伯斯特,你还在赖床呀,咱们不是说好了……”
“……”
佩里挨个儿把人叫起来,有些还赖在床上睡懒觉的,硬是被他从被窝里挖出来。
等到他把一群困得东倒西歪,呵欠连天的小伙伴招呼好,去威尔逊家找莫莉时,发现她那儿也聚集了一大堆女孩。
原来莫莉昨天把“佩里打算做小买卖”的消息告诉莎莉和尤拉后,尤拉转头告诉了温妮,温妮又告诉了维娜与赫蒂,布朗姐妹也不知道从哪儿知道了……
结果一帮相熟的女孩子全都找上门,表示自己也愿意出一份力——不需要任何报酬,只是单纯帮助莎莉挽救她的爸爸。
女孩们一个个提着小篮子,围着小围裙,叽叽喳喳地说着话,表情中除了对莎莉的担忧,还隐隐带着几分兴奋:这可是她们第一次参与这种活动呢,多新奇,多有趣!
“会提着篮子沿街叫卖吗?”温妮语气有些激动,“我看镇上的一些妇女就是这么做的,所以我专门带了一块我妈妈的头巾,就是为了扮演得像一点儿。”
维娜则有点儿紧张:“沿街叫卖——那多害臊啊,我恐怕叫不出口。”
“这有什么好害臊的,”布朗姐妹语气不屑,“我们经常去面包店里帮爸爸卖面包,谁会闲得没事儿干专门来笑话你呀。”
女孩们你一句,我一句,闹嚷嚷地说着,活像一群管不住嘴的小麻雀。
等见到佩里,所有人不约而同将目光投向他。
佩里暗戳戳享受了一会儿这万众瞩目的高光时刻,而后大手一挥,带着大家一块儿前进。
清晨的薄雾还未散尽,玫瑰色的天空中东方微明,几行飞鸟从天际掠过,晨光中依稀能看见它们灰色的身影。
大地上,女孩们,男孩们,挽着胳膊的,勾肩搭背的,叽叽喳喳说话的,流里流气吹口哨的,穿五颜六色花裙子的,戴土黄色破草帽的,全都汇集在一起,向着同一个方向进发。
这是一年中最烂漫的秋季,这是秋季中最美好的一天。
第90章 美丽富饶的麦卡立什,用她的乳汁慷慨地哺育着生活在这块土地上的人……
美丽富饶的麦卡立什, 用她的乳汁慷慨地哺育着生活在这块土地上的人们,尤其是在收获的季节,漫山遍野长满了各色各样的野果:山葡萄已经完全熟透了,一串串黑紫色的葡萄坠在葡萄藤上, 红得发亮的醋栗酸甜可口, 深红色的山楂压弯了枝条, 如同黑宝石般的黑刺李生得密密麻麻,乌黑反光的黑莓像是打了一层蜡,还有翡翠珠子般的油柑果,乌溜溜的不老莓……
一帮孩子活像过境的蝗虫, 把肉眼能看到的所有成熟的果实摘个精光,甚至藏在地下的山胡桃也没逃过这帮孩子的魔爪,被他们掘地三尺挖了出来。
“你确定会有人愿意花钱买这些野果,佩里?”莫莉对此不抱信心,“这些随处可见的果子又能卖多少钱呢, 我总觉得这事儿不太靠谱。”
佩里却胸有成竹:“只要看起来足够体面, 总有傻瓜愿意上当。”
“哦?”莫莉很感兴趣地问道,“你打算怎么让这些野果看起来足够体面?它们毕竟只是一些野果呀。”
“你见过商店里的糖果吗?”
“当然,我经常去糖果店里买糖,, 至少有一半的零花钱都花在这上面。”
“那你一定晓得糖果店里的糖果也有不同的价格——假设是一堆糖果随便放在那里,售价顶多只需要几个便士, 如果用罐子把它们装起来呢,至少得卖两先令,再配上一个不值钱的纸盒子, 它们就敢卖到一克朗!倘若再点缀一些花朵丝带什么的,价格立马飙升到几英镑, 十几英镑,乃至几十英镑!”
佩里很早就发现了人类的一大迷惑行为:人们很乐意为那些不能吃,不能喝,只是看着好看的东西花大价钱,越是花里胡哨,他们就越乐意把钱拿去打水漂。
他不太能理解这种冤大头的行为,但他不介意利用这点宰一宰傻瓜。
莫莉想了想,发现好像确实是这样。
“那么,我们也要去买一些漂亮盒子把果子装起来吗?”
“当然不。”佩里惊讶地看了她一眼,“漂亮盒子也得花钱哪,你有钱吗?反正我没有。就是有,我也不打算花在这上面,明明不花钱也能解决问题,为啥要傻到花钱呀?”
“你是想——”莫莉若有所悟。
“没错,我想让大家编织一些漂亮的小花篮。”佩里精明地打着小算盘,“一分钱也不用花,只需要付出一点点劳动——现成的人手,我相信大家都不会介意多干点儿活的。”
佩里让笨拙的男孩去采集藤条,手巧的女孩则负责编织巴掌大的小花篮——真的只有巴掌大,装不了多少果子,可他说要的就是这样,越是精致小巧,冤大头们就越喜欢。
鲜红的,深紫的,乌黑的,翠绿的,雪白的果实,装满了一个个可爱的小篮子,篮子上装饰着一些女孩们摘来的鲜花——火红的、金橘色的麦杆菊,如同一朵朵温暖的太阳,粉红的野蔷薇热烈绽放,鹅黄色的花蕊在风中微微颤抖,蓝的紫的鼠尾草缠绕在提手上,散发着甜甜的芳香,美妙而浓烈的色彩碰撞成了一副秋日的水彩画。
“哇——哦!”所有孩子不约而同发出一声惊叹。
“现在我敢肯定这些果子一定卖得出去了,”莫莉心悦诚服地说,“如果是我,我就愿意买,不过,一篮子野果应该卖多少钱才合适呢?”
“哦,我打算卖一克朗。”佩里答道。
“什么?一克郎!”大家伙儿都被这个数字给吓到了。
“妈的!”罗德往地上吐了一口唾沫,“你打算去抢吗,兄弟?傻子才会花一克郎买巴掌大的一篮野果!”
“对,傻子才会这么干!”瑞利深感赞同。
“要是卖这么贵,只有砸在手里的份儿。”
“别太贪心了,佩里。”
“我觉得五个便士一篮比较合理。”
“……”
男孩女孩们都你一言我一语地发表着意见,个个觉得佩里是在异想天开,主要是他们在平时的生活中几乎没见到过这么大的钱,能得到一两个便士的零花钱就不错啦,佩里的“狂妄”超乎了他们的想象,他们认为这是不可能实现的。
佩里用一种“尔等凡夫俗子怎能领会吾之思想境界”的目光环视一圈,放弃了解释的欲望,因为和一群愚昧无知的人说再多也是没用的。
唉,他时常因为自己过于聪明绝顶而感到和这个世界格格不入,超乎常人的智慧有时带来的也不是荣耀,而是深入骨髓的孤独。
佩里耸了耸肩,语气深沉地说:“有时候我不得不承认,傻瓜占据了世界的大多数。不过——”
他扭头看向梳着黑色大麻花辫的女孩,“莫莉,你应该能明白吧,我相信你一定能明白,你的脑子可比他们聪明多了。”
“唔……”莫莉心虚地垂下眼皮,她本来也觉得这个价格太过离谱,想要反对佩里来着,可既然他都这么说了……
踌躇了一小会儿,她结结巴巴地说:“也不是不能试一试,无论怎样,只有试过才知道结果呀。”
尽管大家都不太看好这个定价,可他们终究还是决定“试一试”了。
于是,斯科敦小镇的大街小巷就出现了一群提着小花篮的孩子,他们出没在各个繁华的地段:医院、法院、集市、码头、剧院,以及小镇的中心地带克鲁特大道,竭尽全力兜售着野果。
起初所有人都以为指定卖不出去,叫卖时往往底气不足,连开口都感到脸红,可万万没想到的是:居然真的有傻瓜愿意花钱,并且这种傻瓜还不少!
尤其是那些年轻的小姐,陷入爱河的先生,以及富有的太太们,个个都挺乐意花点钱买份开心。
尽管对这个现象大感荒谬,不过自此之后,再也没有人对佩里表示过怀疑——显然,佩里·夏普有着独具一格的眼光,谁也比不上他的思想境界,他们还是老老实实听从他的安排,别再自取其辱啦。
在赚黑心钱这方面,佩里似乎有着与生俱来的天赋,没有人教过他,他天生就知道怎么把钱从别人兜里转移到自己兜里。
佩里很快就发现:在所有地点中,剧院门口和最繁华的商业街克鲁特大道是卖得最好的,因为这两个地方谈情说爱的年轻人和有钱有闲的太太最多,码头却卖得最差,因为那儿大多是些行色匆匆的旅人,以及忙着卸货上货的船工。于是他把在码头的几个孩子挪到了剧院和克鲁特大道,发誓要将冤大头们兜里的钱掏光。
没过两天,一个外地来的马戏团在小镇东边的空地上搭了帐篷,打算在那儿表演个四五天,得到这个消息,附近好几个村镇的人都拖家带口跑来欣赏马戏团的表演。
佩里敏锐地嗅到了商机,立刻让大家:“别瞎忙啦,都去马戏团那儿卖果子吧。”
然后他发觉马戏团这里的顾客一下子比先前多了好几倍,要编篮子的话实在忙不过来,干脆就去商店买了几卷牛皮纸和一把质量不怎么样但足够鲜亮便宜的丝带,用牛皮纸包着果子,别上一两支鲜花,再用丝带系上,一小份卖两先令,生意更是火得不得了。
莫莉被打开了思路,她想到山上有许多野生的山毛榉和板栗,立刻收集了一些带回来,用糖水煮熟后卖给看表演的观众,果然大受欢迎……
短短一周时间,一帮孩子大发横财,赚得盆满钵满。
不过,尽管做小买卖挺新奇,挺有趣的,但这个年龄的孩子显然没有太多耐性,一周时间足以耗光他们的热情,要不是卖果子的时候能顺带看会儿马戏表演,他们早就不干了。
懈怠的情绪日渐滋长,照这么下去,散伙是早晚的事儿。
第91章 “唉~”“唉~~”“唉~~~”痴痴地望……
“唉~”
“唉~~”
“唉~~~”
痴痴地望着小镇东方, 几个男孩长一声短一声地叹着气,神情中颇有几分郁郁之色。
“要是马戏团还在就好了。”
“真令人想不通,他们为啥才表演了五天。”
“多希望他们永远留在这儿,一年到头天天都表演。”