然后他们在草地上散步,跟在后面的小猪在麦威脚跟后喷着气,仿佛那是一对肥美多汁的甘蓝菜。他们回到屋里,用黛琳的石头和贝壳下了一盘模拟棋。从未玩过的黛琳和洛杰搭档,与麦威对抗,但还是输了。
但现在夕阳已经西下,萤火虫在空中飞舞着,洛杰和麦威在外面,而黛琳则在里面的房间中,将蜡烛点燃,放到临时做成的烛台上。
她将几根散发着淡金光芒的矮胖油脂蜡烛放在箱子上,然后将玫瑰花瓣撤在床上:这曰一项威尔斯习俗,能让热情在婚后保持不变。
她看着床微笑,心跳比正常来得快,脚步也比平常来得紧张。
她拿起一条绑着长春藤的缎带的耆草串,爬上床,挂到床的上方,然后往后退,看了看,再调整一下混在里面的甘草茎和接骨木花。等它变直以后,她往后退。仔细地看了看那一长串花草。
恩,她知道,很完美。她转过身,发现丈夫就靠在墙上,用一种让她小鹿乱撞的温柔眼神看着她。
“那串花是做什么用的?”他朝花点点头。
“长春藤是女性化的植物,它象徵着女人和她的生殖能力。”
他对此露出微笑。
“接骨木花,”她继续说:“可以为结婚的人带来好运。甘草茎带来婚姻的忠实和热情。”
“你觉得我们需要更多热情吗,吾爱?”
她露出微笑。“你觉得热情太多了吗?我并不了解这些事情。”
“嗯,我是这么觉得。要是那些东西有效,这张床会燃烧起来。”他顿了一下。“但那是多么璀璨的死法呀。”
她转过身面对花朵,微笑着,碰碰湿润的绿茎,上面开着被称为“仕女面纱”的白色花团。“还有耆草,据说可以赶走恶魔。”
“没错,那很有用,麦成已经离开,到村子里去了,终于。”
“洛杰。”她转回身。“那么说太不厚道了。我喜欢他,他是个好人。”
“我也喜欢他,吾爱,但没喜欢他到要他留下来参加我的新婚之夜。”
“他已经到村庄去了?”
“嗯,”洛杰微笑道。“你告诉他怎么到莱迪村去真是太好了。我觉得这张床塞三个人会满挤的。”
“三个人?”她的表情充满困惑。
“别想了。”洛杰离开墙边,把一些起司和酒放到床边。“他送我们这些,说他可以在村里买到更多食物,我想他真正想说的是肉、鱼和鸡肉等等的。”
“这里的食物不够吗?”
“够了,不过麦威,跟大多数人一样,喜欢吃肉,吾爱。”
她扮个鬼脸,打了个冷颤。
“现在过来吧。”
“等我弄完这一边,它有点下垂。”她看看那些缎带,发现她必须重绑。“他的妻子像他说的那么有趣吗?”
“嗯,也许要更有趣一点。麦威和可琳是很幸福的一对,但不会比我们幸福。”洛杰跪在床垫上,抱住黛琳的脚踝。“好的,老婆。”
她低头看到他正将她的裙摆往上推。“你在做什么?”
他给了她一记邪气的微笑,将头钻进裙子里,开始亲吻她的小腿。
“洛杰?”
他将嘴往上移到膝盖,一边用手将她的脚踝打开。
“洛杰!”她抓住他的头。“你想要做什么?”
“我在吻你,吾爱。”他说道,声音被衣服遮盖而模糊。
黛琳一手平抵着墙,闭上眼睛,另一手仍紧抓住他的后脑。
他的唇上移到她的大腿内侧,轻柔地舔吻,然后用一种仿佛想要一直持续下去的方式轻轻啃咬着。一声呻吟逸出她的嘴唇,膝盖开始变得虚弱并颤抖着。
他的嘴愈移愈高,然后几乎亲吻着她两腿之间的部位。他的嘴就在那里,她可以感觉到他的气息喷在他的手指曾嬉戏过的地方,那个总是为了他而变得湿润的部位。
然后他吻了她。
“洛杰!”她抓住他的头,失去了平衡。两个人手脚交缠着跌到了床上。
他在长裙底下嘲笑着她,脸靠在她光裸的腹部上不停地笑着。
她推开他的肩膀,顺着床板往上爬,背靠在墙上,双腿伸直,脚踝并拢。
他从她的脚底往上望,朝她露出微笑,然后再次抓住她的脚踝,慢慢将手往上移,接着下滑,上移,再下滑,直到她闭上眼睛,不再看他。
她将头往后仰靠着墙壁。他爱抚着她的脚,然后将她拉向自己,让她的长袍往上滑。他将她往下拉,靠近自己,同时把她的腿抬到两边的肩膀上。
他用手指轻轻地碰触了她,一次又一次地抚摸她,然后停下来,解开长裤脱掉。她张开眼睛看着他,还有他肿胀着放置在她下体的根部。
他用它来摩擦着她那里,用他的坚挺滑过她,抵着她上下游移。
她看着他对自己所做的一切,看着他靠着她移动着。他们的视线一再一再地相遇,而他向她投来的目光几乎让她燃烧起来。
他伸出手,缠住她的手,将她拉起来,面对面跪在他之前。他将她紧压在自己赤裸的身体上,双手压住她的臀部。一次又一次地吻着她,让她慢慢闭上眼睛。
她呻吟出声。他同时停止了吻她,让她躺到床上,他的手依然放在她的下面。他眼中的神情是如此专注,让她屏住呼吸,而他乘机将她抬向自己的嘴,并给了她一个最亲昵的吻。
“洛杰……”她不停叫唤着他的名字,但他没有停止,而她也不希望他停。这是一个邪恶而美妙的吻。
他用他的唇舌,并将她吸吭到自己嘴里。她因此而一再悸动着,但他仍然继续下去,仿佛对她饥渴到必须品尝更多更多。
当它再次发生并消失时,她大叫着他的名字。然后看着他、他半闭着的眼睛,和里面依然可见的激情。
她不懂这是怎么回事:一个人可以像这样用嘴来和另一个人做爱,但她喜欢它所带来的感觉,更爱极了那种愉悦。
因此她试着对他做一样的事。她亲吻他的腿,手心往下摩挲着,手指移向内侧,她的嘴紧跟在后,就像他所做的,她舔弄着他的大腿内侧,慢慢地上下移动。最后来到他的中心,她先用手指碰触他的顶端,然后用嘴。
他呻吟着。“黛琳、黛琳、黛琳……”
她舔着他,让他再次呻吟,就像他在她体内悸动时会发出的呻吟声。她又戏弄了他一会儿,然后吸吮他,将顶端纳入口中,用嘴唇移动着。
他的动作太快,将她移动到他身上,让他可以在她吸吭他的同时也亲吻他。这样用唇舌互相碰触对方的感觉仿佛像是飞翔一般。
她换个姿势,并放慢速度,用牙齿顺着他硕长的往下轻啮。她将脸颊靠在他的腹部,抬头看着他埋在她双腿之间的头,闭上眼睛,让自己达到高峰。
她的高潮来得迅速而猛烈,并持续了很长一段时间,她的呼吸变得短而浅,但她所感觉到对这个男人的爱意,和他所给予她的却一点也不浅薄,而是深远而是永恒的。
他将头拉开,并把她的臀部放到肩膀旁边附近,让她躺在他身边。她的头依然靠在他的腹部上。他从床上抬起头,脸上带着一抹邪气的微笑。
她坐起身,同样露出微笑。他准备坐起来,但被她放在胸膛上的手一把推倒在床上。她享受着自己拥有的权力,和融化这个男人、这个高大威武的战士的能力:他在自己的掌握下显得无助,她能够让他呻吟、颤抖着恳求她不要停止。
她没有停止,而是弯腰亲吻他的腹部和更低的部位,将舌头滑过他的硕长,湿润的嘴唇深深往下,将他的全部纳入口中。过了一会儿,当他呐喊出她的名字,仿佛她是他全部的世界时,她尝到了海洋、他的身体和生命的味道。
他呻吟并抽搐着,说道:“我爱你,老天为鉴,我爱你如此之深。”然后他移动嘴,再次对她做同样的事。
过了几分钟,他们筋疲力竭、汗流挟背地躺在床上,呼吸终于慢慢平稳了下来。黛琳将脸靠在他的腿上,看着他腿上和根部附近任意蜷曲的红色毛发。蜷曲的毛发向上越过身体,蔓延到腹部和胸部,仿佛明亮的火焰一般。
“你喜欢。”他一边摸着她的手臂,一边说着,听起来十分惊讶。
“嗯。”她轻声应道,一边想着事情,一边将手指甲顺着滑到他的膝盖内侧,让他轻颤了一下。她喜欢每当她这么做时,他便毫无招架之力的感觉。“我不知道可以这样用嘴来做爱。”
“这是夫妻之间许多种做爱方式之一。”
“你怎么知道的?谁教你的?”
他呻吟着,一手盖住眼睛,然后躺在那儿。
“告诉我。”
他重重地叹一口气,说道:“我听到父亲的手下谈过口交的事,后来我试验过,并知道了所有关于这方面的事。”
“你跟谁试验的?”
“第一次是我和妈妈的一个女仆。”
她静了下来,不知道自己对他的话有何反应:第一次。
他坐起身,将她拉到膝上,脱掉她已经皱成一团的长袍,丢到一旁。他的长裤早就脱掉了,已经不在床上的任何一个地方。
他坐起身,将上衣从头上脱掉,将她抱在怀里。两个人都赤裸着身体,紧抱住彼此,坐在芬芳的玫瑰花瓣中间。
“我可以在你的肌肤和肩膀上尝到玫瑰的味道。”
“嗯。”
他拉开头,瞪着她瞧。“你似乎深陷在思绪里。”
“嗯,”她看着他。“告诉我一件事。”
“什么?”
“要是我们这样做爱,而我怀了孕,孩子会从我的嘴里生出来吗?”
他静了几分钟,动也不动,皱皱眉头,然后头往后仰,大笑出声,紧紧地抱住她,一边笑着,一边让她在他怀里摇晃着,下巴抵着她的头。
“黛琳,我的黛琳,”他说道。“我真喜欢你思考的方式。”
“这有什么好笑?你不觉得这很有道理吗?”
“嗯,吾爱,我从来没这么想过。”他拨开她脸上的发丝,说道。“当我们这样做爱时,你是不可能怀孕的。”
“喔,”她看着他。“我不可能会怀孕?”
他摇摇头。
她皱眉。
“你不喜欢?”
“我喜欢,我喜欢你给我的感觉。”
“我听到了一个‘但是’。”
她点点头,抬头看着他蓝到不能再蓝的眼睛。“我想要孩子,洛杰,你的孩子,属于我们的孩子。”
他深深地看了她一眼,然后张开双臂,说道:“来我身边,吾爱。”
她照做了。
他弯下腰,再次亲吻她,慢慢地、热情地吻她。他的手滑向她的肋骨和乳房,转过身,让她平躺在床上,用双手和嘴唇美妙甜蜜地和她做爱。
过了一会儿,当她已经为他湿润,并渴求着他时,他深深进入她的体内,充满她、抚摸她,和她作了一次最长的爱。
他告诉她她里面的感觉,既温暖又紧绷。
她碰触她的喉咙,亲吻上面绳子的痕迹,就像他亲吻她被石头砸伤的痕迹,和仍然留在左眉附近的瘀青。
“我爱你,洛杰,”她说道。“我是这么爱你。”这是她说的最后一句话,然后她便将自己交给这个在这些日子里,将他的姓氏、财产送给她的男人,这个将马儿也给了她的男人。
又过了一会儿,也许是挂在上面的常春藤发挥了功效,他还给了她一样东西——不过他们俩都还不知道这件事,他给了她一个孩子。
第十九章 作者:吉儿·柏奈特
白天变得更短了,对洛杰而言,这正合他的心意,因为对一个新婚的男人而言,夜晚才是一天中最好的时候。
麦威在离开后三天回来了,满载着给他们两个的补给品和礼物。他开怀笑着冲进小屋,手里提着一大块起司,两壶苹果酒,第三壶则是酒醋。黛琳可以用酒醋腌制她种的蔬菜,作为整个冬天的粮食。
像是宫廷魔术师一般,麦威从马鞍袋里拿出小袋装的辣椒、肉豆蔻、肉桂、郁金香根和番红花。他给了洛杰一把剑、剑带和剑鞘,还给了黛琳一只闪亮的银碗,装她的石头和贝壳。
但真正让洛杰感兴趣的是看到麦威将一个黄铜扣锁的小雕花盒子交给黛琳时,她的反应。
“这个礼物,”他告诉她。“是我和我的妻子一起送你的。”
“但你已经给我们这麽多东西了,爵爷。”
“谁?”麦威朝她皱眉。
黛琳微笑。“麦威。”她似乎已经对麦威送给他们的这一点点东西感到吃不消了。