这个倒是。虽然严格来说,宾利先生投资的是桑顿先生的工厂,但汉普先生和桑顿先生在米尔顿的工厂离得十分之近。不论是棉布价格,还是劳动力群体,两个工厂都密切相关,可以说是一荣俱荣,一损俱损了。
汉普先生的话说到这儿,福尔摩斯先生侧了侧头,陷入沉思。
他浅色的眼眸闪了闪,而后开口:“但‘教授’的代理人单方面撕毁了这次合作。”
“是的。”
“卡特上尉派人去偷宾利先生的合同,想要毁灭证据。”
“是的,是的,”汉普先生拼命点头,“没签名的合同上留着棉花供货商的名字,这等于暴露了他们的自己人。”
“是什么导致他打算毁约?”
“是你。”
汉普先生沉重地回答。
“是你,福尔摩斯先生,”他继续说,“几个月之前,就在宾利先生刚刚购置了南方乡下的房子,准备搬过去的时候,卡特上尉突然得知他的好友达西先生,和你的家族是世交。”
“……”
感情这还是达西先生的锅!
所有的片段因此串联了起来,不需要汉普先生继续说明,玛丽就迅速明白了大概。
早在内瑟菲尔德庄园时,福尔摩斯先生就直截了当地表明,他接下乡村盗窃案的目的当然不在于偷盗本身,而在于偷盗合同行为的背后隐藏着更大的阴谋。
伦敦的工人和他关系不错,几名爱尔兰工人听到歇洛克·福尔摩斯的名字,简直像是见到了马克思和恩格斯。而侦探先生本人也说过,他就是从工人口中得知许多工厂莫名倒闭的情况。
如此看来,那位“教授”早就发现了歇洛克·福尔摩斯在追查这件事情,只是过去的侦探没有具体线索,无法进行下一步。
而此时,卡特上尉突然发现宾利先生的社交圈是和福尔摩斯本人的社交圈相互联系的。
出于尚且未知的原因,“教授”不打算让福尔摩斯继续追查下去——至少是不打算彰显自己的存在,所以要自己的代理人斩断线索,没料到弄巧成拙,合同没销毁,反倒是直接把侦探引到了内瑟菲尔德庄园,接触到了案件本身。
如此看来,汉普先生在其中确不是重要的一环。
重要的果然是那位卡特上尉。
玛丽觉得,身为代理人他总不会和汉普先生一样,连“教授”的真名都不知道吧。
“卡特上尉在梅里顿的时候,”玛丽拧起眉头,“还和我的妹妹莉迪亚走得很近,想来套到了不少有用的线索。”
那个傻姑娘!
不求她帮什么忙,好歹也别拖后腿啊。一想到莉迪亚竟然和幕后黑手的手下曾经打得火热,玛丽就觉得后怕。
回头得写信把这事告诉莉迪亚,而且说的可怕一点才好,玛丽在心底想,狠狠吓她一吓,看她还敢到处轻浮、聊骚军官吗。
“我知道了。”
福尔摩斯先生还是一副冷淡的神情,似乎汉普先生的这些话语统统不出他的意料一样。
“如此看来,”福尔摩斯先生颇为不甘地开口,“必须要会一会卡特上尉。”
“你本来不想见他的吗,先生?”玛丽好奇道。
侦探瞥了她一眼,倒是回答了玛丽的问题:“一旦找上他的代理人,‘教授’便会知晓我们的调查进行到了哪一步。”
这倒是。
都找上门了,不论卡特上尉合作还是不合作,幕后黑手都会知道福尔摩斯已经找到他头上了。
“若是卡特上尉不承认怎么办,”宾利先生抛出了担心,“需要找警督把他抓起来?”
“不仅要抓,还要当场抓。”
福尔摩斯笃定道:“汉普先生!你想挽救自己的名誉和地位,是吗?”
汉普闻言一震:“我可以付出我的性命。”
福尔摩斯相当不屑一顾:“可惜你的性命对案件来说没有多大的价值。”
听起来侦探好像不太喜欢这位工厂主呀。不过刚刚还说求福尔摩斯救命,现在又说可以豁出性命,哪句是真的,哪句是假的,连三岁孩童都能听得出来。
玛丽失笑出声:“我觉得好像还没到那么严重的地步,对吗,侦探?”
“不需要工厂主的性命,”侦探接道,“只需要你告诉卡特上尉,宾利先生觉得其中有诈,找上门来同你争吵一番,把未签名的合同还了回来就是。”
看来要瓮中捉鳖了!
玛丽精神一震:“你准备布置陷阱吗,先生?什么时候?”
汉普先生颇为诧异地瞥了玛丽一眼。
即便歇洛克·福尔摩斯破天荒在开场前等待这位玛丽·班纳特小姐,但汉普先生仍然没把玛丽放在心上,他还以为她是什么重要证人呢。
但看她和侦探熟稔的表现,两个人似乎是在协作追查线索。
“那个,”汉普先生委婉地提醒道,“卡特上尉性格谨慎,每次秘密见面都约在晚上,这位班纳特小姐……不太适合到场。”
对于一名未婚小姐来说,入夜之后穿过大半个伦敦来到工厂,不体面、会有流言都是次要的,重要的是不安全。
宾利先生倒是一如既往地支持玛丽:“女士们的安全我来负责,请放心,汉普,她虽然是位年轻姑娘,但才智或许还胜过你和我。玛丽小姐对案件极其敏感,她的侦探小说刚刚还过了《海滨杂志》的稿,马上要刊登了呢。”
福尔摩斯:“侦探小说?”
一直专注于案子的侦探闻言一顿,他转过头来,锐利的双眼落在玛丽身上:“你在创作侦探小说?”
第36章 红娘好难当38
引卡特上尉上钩, 也算是将计就计。
他的任务是销毁合同,也为此同汉普先生发生过好几次争吵,自然也明白汉普先生因为自己搞砸了一切而焦虑不安。
要是汉普先生想法子弥补失误, 主动向宾利先生说明情况,索要回了未曾签名的合同, 倒是也说得通。
得到侦探嘱咐的汉普先生,将同卡特上尉秘密见面的时间定在了第二天工厂下工之后。
趁着工人离去、卡特上尉还未到来时, 玛丽就乘坐着宾利先生的马车来到了工厂。她走进工厂大门,左右没见到侦探的身影,稍微想了想,沿着厂房绕了个圈。
然后玛丽果然在工厂后方的一个角落里找到了歇洛克·福尔摩斯先生。
侦探一袭黑色大衣, 同色的夹克和领结扣得整齐。只是和他得体的装扮相比,福尔摩斯的动作就格外“不绅士”了。
他靠在工厂的窗边,帽子拿在手上、手杖夹在腋下, 高挑瘦削的身躯隐匿在角落里, 一动不动地盯着工厂内部的一举一动。
福尔摩斯先生容貌端庄, 往日冷淡的神情总是带着几分咄咄逼人的意味。这等人物摆出听墙角的姿态,聚精会神的模样便显得格外孩子气。
居然有点可爱。
明知福尔摩斯一进入探案模式便什么都不管不顾,可见到这幅光景, 玛丽仍然忍不住扑哧一声笑起来。
福尔摩斯听到了动静, 头也不抬, 他只是将手指立在嘴边,摆出个噤声的姿势。
“你的脚步声太响,”他直言道, “一会儿卡特上尉到来,势必会发现你的存在。”
“我会注意的。“
玛丽说着,急忙收敛笑容,小心翼翼地走到福尔摩斯先生身边:“需要我做什么吗,先生?”
福尔摩斯:“等待。”
这就是要玛丽同他一起在工厂外等卡特上尉上门的意思了。
夜幕越发深沉,玛丽抬头望了一眼伦敦灰蒙蒙的夜空,估算卡特上尉是打算天彻底黑了之后才过来吧。
只能说,还好有宾利先生担保,否则玛丽是万万不可能在夜晚独自来到这里的。
维多利亚时期的单身小姐,夜晚可以到朋友家做客,可以去参加聚会,也可以和同伴一起出入歌剧院。但像这样,不带任何同伴,私下出门同男士单独相处——这要是传出去,玛丽·班纳特的名声可就彻底完蛋了。
还好宾利先生坚持要兑现自己的诺言。
他答应了让玛丽参与追查案件,即便冒着风险,也愿意承担她的人身安全责任。
生性正直真诚的查尔斯·宾利,主动帮玛丽在加德纳夫妇面前说谎,说玛丽今晚只是受到了弗莱德·霍尔主编和他的妻子邀请,到主编家中做客用餐去了。
这事宾利先生甚至都没告诉简!他只是派出了自家马车,叫车夫送到玛丽之后便找个地方躲着,等到事情结束之后再送她回家。
也是如此,玛丽才有了跟随福尔摩斯等待卡特上尉上钩的机会。
——果然撮合姐姐姐夫是对的!
玛丽一边想着,一边掂了掂脚尖。
“工厂里有什么?”她问。
“……”
福尔摩斯的视线终于从窗户挪到了玛丽身上。
玛丽个头不高、身材瘦小。而工厂的墙壁高耸,窗户也架设的比住宅高出近半米,距离地面足足有五英尺半。
对于瘦削高挑的侦探来说,站在角落就能平视到工厂内部的情景。而玛丽呢——她再次掂了掂脚才能看到室内的情况,要想保持视线平行,非得扒住窗沿不可。
向来胸有成竹的福尔摩斯先生见状叹了口气。
“稍等。”
他颇为无奈地从阴影中走了出来。
侦探大步跨到工厂的空地上,左右寻摸几圈,从角落里搬过来一个空空如也的木箱子,往玛丽的脚边一放。
“这样就可以了,”他对着玛丽伸出右手,“踩上去。”
玛丽眨了眨眼,顺着福尔摩斯先生骨节分明的手掌抬起了头。
四目相对,他冷锐的浅色眼睛在暗淡的光线下深沉幽暗,但那并不会令人畏惧,福尔摩斯先生冷静自信的气场在寂静的夜晚中,反而显得没那么咄咄逼人了。
他正盯着玛丽看,见她没反应,侦探挑了挑眉:“怎么?”
“没、没什么!”
她收回目光,勾起了嘴角。
玛丽觉得自己都要被男神宠坏了,接连的几番特殊待遇,她都快习以为常啦。
所以玛丽大大方方地伸手。她的指尖放在了侦探的掌心之中,男士指节蜷曲,便握住了她的手。
皮肤相接,温度蔓延开来的同时,福尔摩斯先生稍稍用力,便带着玛丽跃上了木箱。
“我想这没问题了。”
他收回了手:“至少你能看清室内发生了什么。”
手指接触的触感仍然徘徊在玛丽的感官之内,她感觉自己的脸还是有点微微发烫,但总算是能克制住激动的心情了。
玛丽蜷了蜷手指:“谢谢你,先生。”
福尔摩斯选的位置也好,这里背光,且有着墙壁转角充当掩体,他们能清楚地看清室内的一切,室内的人却很难注意到这里有人。
因而玛丽踩着木箱偷偷观察,也不会被人注意到。
“卡特上尉怎么还不来,”玛丽小声嘀咕道,“虽然有宾利先生打掩护,但我要是太晚回家,舅舅舅母还是会担心的。”
福尔摩斯瞥了玛丽一眼。
“所以,”他冷淡地开口,“你的经济独立方案就是成为作家。”
玛丽愣了愣。
福尔摩斯先生这是打算和自己聊家常吗?歇洛克·福尔摩斯竟然关心起了旁人的日常生活?
鉴于之前他已然主动指出了此事,所以二人之间再次开启了“经济独立”的话题,玛丽惊讶归惊讶,却也没全然失语。
就是……好羞耻啊!
虽然最开始直言经济独立的就是侦探,他早晚会知道这件事情,玛丽本来就没打算瞒着他,但要和福尔摩斯讨论自己的创作内容,玛丽觉得自己还没做好准备。
不过,还是能简单转述一下的。
“是的,”于是她回答,“顺利过稿,算是个很好的开始。”
“在哪个期刊?”
“《海滨杂志》。”
玛丽知道,侦探关心的恐怕不是她写小说,而是她创作的是悬疑推理小说。
所以她补充说:“平日我就喜欢侦探小说,能自己动笔创作,还可以赚钱,算是意外之喜了。”
没料到侦探听到这句话,却是颇为不屑地开口:“那些文学作品都是胡扯。”
玛丽:“……”
福尔摩斯:“唯独实践才能出真知,你从未独自处理过完整的案件,又如何创作出符合事实的推理小说?”
你和辩证唯物主义的创始人卡尔·马克思一定很有共同语言!
玛丽哭笑不得:“儒勒·凡尔纳没有亲自到过地心或者月球,玛丽·雪莱也没有亲自用尸体创造出怪物,维克多·雨果更是不曾见过住在钟楼上的怪人呀。”
福尔摩斯:“什么尸体?”
玛丽:“…………”
真是会抓重点!
作为一名喜爱读书的人,玛丽总是把文学作品当成理所当然的常识,特别是站在歇洛克·福尔摩斯面前,她下意识觉得大侦探无所不知,险些忘记了原著里华生可是直接评判过,福尔摩斯的文学知识基本等于零。
“我是说,”玛丽不得不解释道,“小说创作中总是需要虚构情节的,否则的话,我岂不是要为了摸清杀人凶手的心理而杀人不可?”
“正因如此,”福尔摩斯嗤笑出声,“我才会说文学作品都是胡扯。”
“……”
就算你是男神,公开批判玛丽其他的男神女神,她也绝对不能原谅好吧!