他没去看朱莉狼狈窜逃,而直愣愣地回头,从未想到子弹悄无声息从后射来。
“怎么不说谢谢?”凯尔西从巷尾的阴暗里踱步而出,言辞是绅士的语气,更是轻蔑的口吻。
“成全了你的心愿,不感谢我吗?好吧,我的错。指望你这种人道谢,和看到下水道老鼠变成草原雄狮一般可笑。”
“Shit !”
亚斯刚要破口大骂,但他看清凯尔西长相,忽的脸色煞白。“你,你不是被我打死了吗?”
没等亚斯弄清为什么人死可以复生,老汤姆跑过去狠狠朝他脸上揍了一拳,将牙齿也打了出来。
今夜,老汤姆从不敢置信到惊惧不已,更变成了怒不可遏。
“亚斯·卡米斯基,你是一个畜生!把大伙当白痴耍得很开心吧?都以为你们兄弟是不一样的绅士,都以为这世上穷不代表罪恶,可你骗了大家。说啊!为什么要杀人!”
“老汤姆,这没什么好惋惜的。你从一开始就没认识过真正的卡米斯基,看他有一点悔改的样子吗?你还是快去找巡查队的其他人来。”
雷斯垂德拉开了老汤姆,铐上目眦尽裂的亚斯,朝后喊了一嗓子,“卡特,来押着犯人。别让他现在就死,该交代的,要让他都交代了。”
雷斯垂德安排好这些,暗中松了一口气。
今天死一个人,他都难逃责难。可别说亚斯死不足惜,那必是他去苏格兰场认罪之后。
雷斯垂德想要郑重致谢凯尔西,谢谢其料事如神的侧写,谢谢其神出鬼没的枪法,让他保住了今年的工资。抬头却没见到人,转身才发现凯尔西已走到朱莉身边。
凯尔西弯腰递出手帕,朱莉惊恐地没敢伸手去接。
凯尔西为朱莉轻轻拭去脸上的血与泪,声音温和而坚定,“女士,你已经安全了。亚斯·卡米斯基被捕,他无法再伤害你。记住,他的手都断了,没有办法在拿起凶器。
如果害怕回家,你可以去警局过一夜。在苏格兰场,雷斯垂德探长会保护你。”
喂!谁同意的?
雷斯垂德刚刚走进,发现他又被同意了。
凯尔西轻描淡写地回了一个眼神,‘你敢说不需要朱莉去警局录口供吗?’
雷斯垂德无法说不,只能转移话题,“先去理发店,要把波顿·卡米斯基也抓进去。”
凯尔西微微颔首,从口袋里拿出一把糖,放到了朱莉手心。“愿你早日远离苦涩生活。”
朱莉渐渐不再恐惧地身体发抖,握紧糖果低声道谢。“先生,非常感谢。我,我……”
“安心等接你的人来,一切厄运总会过去。”
凯尔西不需要朱莉更多的谢意,她能救人一时,但救不了人一世。太多感激反成负担,当下听到一句发自内心的道谢已经足够。
两人先一步直奔理发店。
刚刚响枪的动静不小,引得人们纷纷点灯开窗探查。
然而,理发店漆黑无光,敲门没有任何回应。
待两人敲破落地玻璃,破窗而入,发现波顿倒在了楼梯边的血泊里。
从现场情况来看,99.99%是波顿听到枪响后想要畏罪潜逃。
他在慌乱中不顾自己断了腿就要逃跑,而从楼梯上滚落导致死亡。
除了两人打破的落地窗,整间店没有其他破坏入室的痕迹。
凯尔西又绕着理发店查了三遍,确定波顿死前没有外来入侵迹象。
这会,她掀起了洗衣房地面上的木板扣环。“探长,恐怕不只五位被害人。”
木板下是自挖的土坑,坑中放置了十一只玻璃罐,分成两种规格排成两列。六只瓶子装肾脏,还有五只是子宫。
凯尔西戴上手套将玻璃罐一一取出,隔着瓶盖隐约闻到烈酒味。从浸泡程色来看,有三个玻璃罐明显时间较长。
“哦!”雷斯垂德刚一进门,正对上凯尔西凝视着手中的玻璃罐。
他微微侧头,不太适应如遇科学怪人的画面。“你别告诉我,这里还有卡米斯基老夫妻的内脏。”
“恐怕老卡米斯基太太无法幸免。其他人都是标注姓名,唯独这两只玻璃罐,分别装着zi宫与肾,贴着「罪恶源头」。”
凯尔西递出玻璃罐,指了指标签。“不过,没有老卡米斯基的标签。和「罪恶源头」同期的玻璃罐属于「亨利·吉姆」。具体情况还需要审问亚斯·卡米斯基。已经到最后环节,想来探长不会有问题。”
如果还能出岔子,苏格兰场一众就真该革职查办。
*
特别刑事部通宵达旦地忙了五天。
将亚斯审得清清楚楚,将被害人的背景调查得明明白白。又与犯罪现场物证对照吻合后,凶残的开膛手杰森案正式告破。
周二,中午。
雷斯垂德终于离开苏格兰场办公室,得以回家好好休息,略显兴奋地说起案件后续。
“案情并不复杂。两兄弟的母亲从事过性工作。恶心的亚斯说,老卡米斯基夫人婚后还在继续那种工作,为此他恨透了母亲的放荡。
但查证卡米斯基一家的经济情况后,局里都认为老卡米斯基夫人是为支撑家用。”
老卡米斯基身体不太好,随着两个孩子长大,理发店的盈利渐渐无法满足一家四口。
兄弟俩迈入青春期所需的食物更多,当时他们还被送去镇上读书。虽然不是什么好学校,还是少不了一笔学费。
“老卡米斯基运气不好,那时他的身体越发虚弱,买药需要一笔数目不少的钱。兄弟俩的学费,还有家里的日常开销,这都迫使老卡米斯基夫人重操旧业。
这种情况断断续续维持了五年。一年前,名叫亨利·吉姆的嫖/客醉酒找上他家闹事,老卡米斯基在推让中被撞死。父亲的死引爆了第一次谋杀,波顿杀了亨利·吉姆,也杀了自己的母亲。因为他认为这都是母亲的罪。”
“他X的,两只畜生早忘了是谁挣钱养活他们。”
雷斯垂德尽量压制愤懑,“亚斯交代,波顿一直认为母亲是罪恶之源,让他们家变得不干净。
亚斯无比赞同哥哥,是母亲在他们身上打上烙印——永远的ji女之子,他们只能一直是下层人。杀人后,两人逃到伦敦。”
后来的事,是偶然里的必然。
偶然的是波顿被撞断腿,让他彻底地陷入残暴阴沉中。
必然的是亚斯在波顿日复一日的狂暴里,彻底点燃心底的杀欲。
每杀一个人,亚斯就觉得他杀死了一份原罪。
前三次作案,他一直随身带着母亲的羊毛围巾。
当杀了与母亲眸色相同的碧丝卡,便也扔了那条围巾,像是扔掉了母亲留在他身上的最后羁绊。
“过程很艰难,但我终于查清楚了五位被害者的过去。和你的推测一模一样,她们都结过婚,也都有过孩子。而无一例外,都被丈夫与孩子抛弃了。
亚斯杀她们,说是为了她们的孩子好,就像是彻底消除了母亲烙印在他身上的污秽。”
雷斯垂德说着,也没了最初大案告破的兴奋。这个杀人理由太过可笑,但太多人只把女人作为附庸。
“女人婚后无财产权。三十多岁,被害人们身无分文来伦敦讨生活,没有依靠没有本事,后来只能做了那一行。探员联系了她们的亲属,没有一个人愿来处理后事。”
对此,苏格兰场无法进行强制措施。
等到所有手续批复后,除了凯尔西会安葬玛丽,其他被害人只能由慈善公墓统一处理。
客厅陷入短暂沉默。
凯尔西站在窗边,凝望路上车水马龙。“我们拥有一切,我们一无所有。①”
不等雷斯垂德感叹,凯尔西转身已神色如常。
“这次的办案费就免了。特大连环凶杀案,你付不起这种层级的酬劳。而聊胜于无,探长总该表示诚意。”
“你!”雷斯垂德又看到了最初的凯尔西,难道还要谢谢这熟悉的傲慢。如果没记错,他从来没答应会付费咨询。
凯尔西漫不经心地说 ,“随肾一起寄来的威胁信,已被证明是伪造。你们会做无用物处理,把它留给我。还有,给我负责交接威胁信件的新闻社编辑信息。”
这是很容易,但雷斯垂德疑惑。
“还要它做什么?报纸上不是刊登了信件照片。那也不是人的肾,只是与之相似的猪肾。”
凯尔西只回以微笑,“既然开膛手伏法,我也该离开了,就等探长的诚意。别期待,别想念,总会再遇。”
“不,不会有想念。”雷斯垂德终于能说出口,“我向魔鬼发誓,期待是绝不会期待的。”
凯尔西拎起行李箱,飒然而去,在风中留下一问,“居然敢向魔鬼发誓。你知道魔鬼以何为乐?”
作者有话要说:
①狄更斯:我们的前途拥有一切,我们的前途一无所有。
第9章
凯尔西搬出了暂时落脚点,以六十英镑半年的价格,租下大英博物馆附近,蒙塔古街二楼的独居室。
比起雷斯垂德五英镑每月的两室一厅,这套一室一厅面积少了不只一半,房租却贵了一倍,花了她大半的奖金。
贵也值了!
房内配有独立卫浴,特指抽水马桶与浴缸,它们尚未在伦敦普及。
这样一来,扣除了必要的生活物品添置,口袋里又只剩十英镑。
凯尔西体会了一把钱总是不够用。原估算能用半年,但为了舒适的房屋,计划就赶不上变化。
她没有闲着,通过报纸招聘广告,又实地观察伦敦各行业,想要开拓稳定的赚钱之道。
先排除普通文员,虽不看重学历证明,通过公司面试就能上岗,但缺点明显。工资低,负担不起好房子高房租。工时又长,没有自由时间。
想赚得多些,技术岗或公务岗都需要职业证书。
能是大学毕业证,也能是职业资格证。不论哪一种,短期内都办不到。
如要少些束缚,就要多些赌性。
凯尔西也想过玩几把金融杠杆,可惜空有本领,手里的本金连开户资格的零头都不够。
难道再演一回神秘金融经纪人,空手套白狼赚取抽成?而在伦敦证交所众人间周旋,轻松是不可能轻松的。
没选择太久,很快发现了一种钱多、活少、离家近的工作。
走过伦敦大街小巷,会发现有很多书亭报摊。
每一家的角落里都放着几本刊印劣质的薄册子。粗略扫过封皮标题,有的平平无奇,有的云里雾里。
劣质薄册胡乱摊做一堆,每本封皮都不一样。完全不似其他报纸书籍,整整齐齐摞成一叠,让人一目了然。
这天,凯尔西取回侦破开膛手案的‘报酬诚意’,路过报摊再次看到相似摆放方式,没忍住好奇问:“那些薄册是旧书吗?”
摊主摇摇头,压低声音,神神秘秘地说,“别声张,自己看。统一价,一便士一本。你要,我包里取货。”
什么那么神秘?
凯尔西拿起薄册子,劣质纸张的手感不能更糙。
翻开扉页,入目就是刺激。
一幅扭曲的干尸图,尸体边吸血鬼正在舔着滴血獠牙。
五分钟,她极快地将摊上十二本薄册扫读一遍。
每册十页左右,除去封皮,有三四幅插画,又连载着三四章文字故事。大致能分成犯罪惊悚、怪兽奇幻、哥特恐怖、鬼怪复仇等类型。
“还有吗?”凯尔西心里闪过一个念头,“不同的分册,都给我一本。”
“有。现货一共六十本,其中五套完本,其他都是连载。”
摊主摊主见凯尔西爽地付了五先令,乐得多介绍一番。“这些行内统称廉价恐怖小说。”
四十年前,19世纪30年代,欧洲逐渐兴起廉价恐怖小说。
如今迎来了这个流派的黄金时代,仅在英国就有上百家廉价恐怖小说的出版社。不只伦敦,整个英国,远到欧洲大陆,都随处可见此类薄册。
薄册连载故事,一周一印,一本仅需一便士。
每册大概三到四章节,四到五册为整个完本。一个多月,人们以四五便士,就能将一个廉价恐怖小说从头到尾读完。
摊主笑到,“这些非常好卖,劳工们也轻轻松松一买十几本。一便士太便宜了,全英国找不到比它更便宜的东西。说的难听些,厕纸都比这书贵得多。人们大都不专门买厕纸,买这书,既能读又能用。”
话是粗俗,却符合当下现状。
与后来的软纸不同,现在市面上卖的厕纸还都偏硬,它的使用感受与报纸、广告纸差不多。厕纸价高,中上人家才能买得起,而很多人没钱去顾忌纸张卫生,用得都是生活废纸。
一番简短谈话,凯尔西已窥见廉价恐怖小说的暴利。
薄薄一册极为便宜,但占满了各国各地的报摊。
以伦敦为例,四百万的人口里,中下层占了大比例,极度保守假设有三十万人买此类薄册子。
即便每本一便士也能聚沙成塔,每周既得一千二百五十英镑。
扣除粗制滥造的印刷与销售渠道费用,再度保守估计,总能净赚七八百英镑。
凯尔西暗暗咋舌,以上还都是保守估值。想到薄册卖得并不够光明正大,她又问摊主。“会买不到吗?我是说警察来突查什么的。”
“睁一只眼闭一只眼吧。”
摊主耸耸肩,“谁让这些故事与绅士与淑女的品格毫不相关。”
虽然廉价恐怖小说风靡于世,下至苦工上至贵族,谁都能读得起,但人们鲜少当众阅读或探讨。
这一流派与维多利亚时期的主流价值背道而驰,书写的是血腥暴力、残酷离奇、反复无常。
中上层人士批评此类故事荒诞到足以腐蚀人心,不愿坦诚面对城市光鲜表面下存在的残忍现实。
摊主说了些知道的,“遇到举报,警察会以别的名目突击检察出版社,对报摊书亭倒没怎么管。
出版商交一些罚款,谁让他们赚的多。不过,完全不用担心,商人聪明得很,几十年来打通层层关节,让薄册传遍欧陆。业内戏称,这是「二分之一禁/书」。”